В Рязанской областной детской библиотеке открылась книжно-иллюстративная выставка «Вначале было детство...», посвященная творчеству русской художницы Елизаветы Андреевны Ивановской (1910–2006). Выставку организовали Фонд имени Лихачева (Санкт-Петербург) и Дом русского зарубежья имени Солженицына (Москва).
Творчество Елизаветы Ивановской хорошо известно в Западной Европе, однако в России имя художницы до сих пор мало кому знакомо. Елизавета Андреевна уехала из Кишинева в Бельгию в тридцатых годах прошлого века, училась в Брюссельской высшей национальной школе архитектуры и декоративного искусства. За свою жизнь проиллюстрировала более трехсот книг, которые издавались в разных странах на 26 языках. В основном это была детская литература.
В 2010 году, когда исполнилось сто лет со дня рождения Елизаветы Ивановской, была подготовлена большая выставка, которая побывала не только в странах Европы, но и в некоторых российских городах: Архангельске, Мурманске, Омске, Москве, Санкт-Петербурге и теперь в Рязани. В основе экспозиции – фотографии и редкие книги из собрания коллекционеров из Нидерландов Сержа Стоммельса и Альберта Лемменса.
– С творчеством Елизаветы Ивановской я познакомился, когда писал диссертацию, посвященную русским художникам-эмигрантам двадцатого века. Одна из глав моего исследования как раз была посвящена Елизавете Андреевне. Мы несколько раз в год ездили к ней в гости и много общались, – говорит Серж Стоммельс.
Елизавета Ивановская не только иллюстрировала книги, но и занималась графикой, была прекрасным специалистом в технике монотипии, писала маслом. Во время Великой Отечественной войны, когда детская литература почти не издавалась, Елизавета Ивановская вместе с мужем поэтом Рене Мераном выпускали книжки-малютки. В 2005 году они были переизданы.
– Я познакомилась с художницей за десять лет до ее смерти. Елизавета Андреевна была человеком с глубокими убеждениями. Она всегда говорила только то, в чем была абсолютно уверена, умела отстаивать свою точку зрения. До последних дней она продолжала рисовать, сохранила ясный и светлый ум, – говорит организатор выставки Надежда Лекомт из Бельгии. – Мне часто приходилось бывать в России, и когда я после очередной поездки приходила в гости к Елизавете Андреевне, она задавала много вопросов, очень интересовалась жизнью на своей родине и была счастлива говорить со мной на русском языке, ведь уже давно в ее семье все общались на французском.
На всю жизнь Елизавета Ивановская сохранила в своем сердце воспоминания о России, в которой родилась. Она всегда хотела научить детей добру. На книгах с ее иллюстрациями выросло несколько поколений бельгийцев.
– Вечные ценности, которые художница несла своими иллюстрациями, напоминающими русские народные сказки, понятны всем и без перевода. Образы узнаваемы и очень нам близки, – говорит заместитель директора Дома русского зарубежья имени Солженицына Татьяна Королькова.
Под таким названием в московском Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына проходит, до 15 мая, фотодокументальная и художественная выставка даров соотечественников из Швейцарии.
Выставка приурочена к 200-летию установления дипломатических отношений России и Швейцарии, хотя ее содержание весьма специфично. Центральная тема – русские изгнанники 20-го века, нашедшие приют в Швейцарской Конфедерации. Точнее – их духовный мир, приверженность родной культуре, традициям, их неизбывная ностальгия.
Мне чудится упорно, непрестанно (О Русь, ты в душу крепко вплетена!) Сквозь марево весеннего тумана Обильная Родная сторона,
И города, и степи, и поселки, Родные хатки, речка, темный лес, И церковка, где радостно и звонко, В святую ночь поют: «Христос Воскрес!»
Эти строчки, как и вынесенные в название выставки, принадлежат Валерии Денерво-Моргуновой (в замужестве Даувальдер), но подписаться под ними могло бы большинство эмигрантов. В этом лишний раз убеждают те архивно-музейные материалы, которые в последние годы поступили в наш Дом в качестве даров от разных лиц из Женевы, Лозанны, Цюриха и других уголков уютной страны озер и гор.
На выставке представлено свыше 300 экспонатов, и значительная часть из них – это новые поступления. Основу экспозиции составляют коллекции Б.А. Никольского, В.Ф. Даувальдер, С.Н. Крикорьяна, А.А. Солонского. Отдельные документы и предметы получены от О.И. Энглерт, М.Л. Зиновьевой, И.С. Ивановой. Следует особо подчеркнуть, что эти материалы по своему происхождению и содержанию выходят далеко за географические рамки Швейцарии.
Из коллекции экономиста, дипломата, публициста и общественного деятеля Бориса Александровича Никольского (1885-1969) для демонстрации отобраны его сохранившиеся документы: как российские, так и эмигрантские. Среди них – военно-перевозочные документы периода Первой мировой войны, удостоверение для посещения Зимнего Дворца (1917), справки и удостоверения Никольского как торгового представителя и секретаря посольства России в Стокгольме (1916-1920), командировочные удостоверения и предписания за 1921-1923 гг. с колоритными визовыми и пограничными штампами. Для изучающих историю эмиграции большой интерес представляют ряд писем из его обширной переписки со знаменитым ученым и политиком, редактором крупных журналов и газет П.Б. Струве, дипломатом и общественным деятелем К.Н. Гулькевичем. Многих заинтересуют клише денежных знаков на стекле, которые готовило в 1919 г. правительство Северо-Западной армии генерала Н.Н. Юденича.
Весьма характерно для эмиграции по сюжету фото, запечатлевшее «Русский базар» в Женеве, организованный в 1929 году при участии княгини Татьяны Константиновны Багратион-Мухранской (ур. Романовой – дочери великого князя Константина Константиновича). На снимке она в кокошнике и русском национальном костюме.
Собрание документов врача и общественного деятеля Александра Александровича Солонского (1882-1976) отражает, прежде всего, общественную жизнь «Русского Белграда». Здесь пригласительный билет на открытие знаменитого Русского Дома (1933), программы Русского Народного Университета и Научного Института, документы и справки поликлиники Российского Общества Красного Креста, трогательное письмо от епископа Иоанна Шанхайского (1938) (впоследствии святителя Иоанна Шанхайского и чудотворца Сан-Францисского) и др. Не может оставить равнодушным художественно оформленный некролог казачьего генерала А.Н. Алексеева, составленный сослуживцами и адресованный его семье. В нем говорится о военном таланте и высоких нравственных качествах героя, скончавшегося на чужбине в 1923 году.
В этой же части выставки можно увидеть и афиши, программки русских праздников, новогодних встреч, талантливо выполненные дочерью врача Н.А. Тенце-Солонской.
Коллекция Сергея Нерсесовича Крикорьяна (1925 г.р.) представлена гравюрами, литографиями, редкими изданиями и фотоснимками. На литографиях – изображения Александра Невского на смертном одре, парный портрет императора Александра III с императрицей Марией Федоровной, другие портреты. Ценность и редкость - «Брюсов календарь», изданный в XVIII веке. Занимателен и любопытен набор литографированных лубочных патриотических картинок из серии «Война русских с немцами» (1915). С ними соседствует лубочный же турецкий плакат времен Балканских войн (1912-1913). Подлинный раритет – два номера рукописного и художественно оформленного журнала русских в Эфиопии, ярко запечатлевших помыслы и настроения изгнанников, занесенных в Африку.
Наиболее объемный сегмент экспозиции составляет богатейший и разнообразный материал из коллекции художника и писателя, композитора и поэта Валерии Флориановны Даувальдер (ур. Донерво-Моргунова, 1918 г.р.). В первую очередь – ее художественные произведения: подлинники удивительных замысловатых иллюстраций к ее книгам «Грибной переполох», «Сказки» и другим; ее абсолютно оригинальные мозаики из драгоценных и поделочных камней, ее совершенные орнаменты русско-византийского стиля. Показаны и сами ее книги, вышедшие и в Швейцарии, и в России. Представлено также около десятка замечательных картин разных художников из ее личного собрания. Огромный интерес вызывают архивные материалы: фотографии семьи, портреты самой Валерии Флориановны, фотопортрет И.С. Шмелева с его автографом, афиши выставок В.Ф. Даувальдер и книги отзывов о ее творчестве. В этом архиве сохранились материалы (фрагменты представлены) деятельности Русско-швейцарского клуба и церковно-приходского совета православного храма и общины в Цюрихе. Демонстрируется полсотни русских открыток (почтовых карточек) начала ХХ века с изображением городов России и полотен «Передвижников» из обширного собрания Даувальдер. Представлены и ее серебряная медаль с дипломом итальянской академии «Тиберина», которой она удостоилась в 1983 году, ее личные штампы, а также несколько предметов декоративно-прикладного характера, среди которых выделим памятную кружку-ведерко с коронации Николая II в 1896 году.
Из других экспонатов выставки отметим сшитые в Лозанне флаги Российской Империи, под которыми в этом городе в 1930-х – 50-х гг. собирались члены Русского национального комитета – эмигранты, а также швейцарцы, покинувшие Россию (дар Ирины Сергеевны Ивановой из Лозанны). Памятная грамота, поднесенная прихожанами Лозанны и Веве отцу Игорю Троянову помимо содержания ценна и тем, что на листах, приложенных к ней, свои автографы оставили около 200 человек (дар дочери священника О.И. Энглерт).
Подлинное богатство составляют русские книги и журналы, которыми заполнены две большие стеклянные витрины. Все они – также из коллекций вышеперечисленных лиц. Более полусотни книжных памятников дореволюционной России и Зарубежья. Среди них Большая энциклопедия начала ХХ века, великолепное прижизненное собрание сочинений Л.Н. Толстого, в красивом коленкоровом переплете подшивки редкого, изумительного журнала второй половины XIX века «Всемирная иллюстрация», два роскошных тома «Материалов по истории русских одежд» 1884 года выпуска, имеющий архивную редкость фотоальбом «Виды Валаамского монастыря», красиво выполненное и отпечатанное в Праге в 1941 году издание М.Ю. Лермонтова, подготовленное Комитетом Дня Русской Культуры.
Несмотря на жанровую и тематическую эклектичность материалов, их объединяет то, что они составляли и составляют часть культурно-исторического наследия России и русских в Швейцарии. Наши соотечественники свято хранили, приумножали и безвозмездно передали эти ценности, стремясь донести их до России как важное и сокровенное достояние. И хочется верить, что будет достигнута главная цель выставки – продемонстрировать их чувства, жертвенность, духовное богатство, а также высказать слова благодарности Швейцарии, в которой русские изгнанники смогли найти свое место, не утратив традиций, культуры и щедрости великой души.
В открытии выставки 20 марта 2014 года в Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына приняли участие Вера Витальевна Папаро-Даувальдер (Швейцария-Испания), Ирина Сергеевна Иванова (Швейцария), Юрий Майле, руководитель отдела публичной дипломатии посольства Швейцарии в РФ, координатор программы юбилейного года, а также многочисленные московские друзья ДРЗ.
Игорь Владимирович Домнин - куратор выставки «Мы помним Русь и Русь зовем...»
«Марии Ивановне Лифарь 90 лет» (К юбилею дарительницы Дома русского зарубежья)
Мария Ивановна Лифарь живет в небольшом городке Эпине-сюр-Орж под Парижем. От ее дома совсем недалеко до знакового для русской эмиграции места – Сент-Женевьев-де-Буа. Русский старческий дом и кладбище, на котором похоронены известные российские изгнанники — известны во всем мире. Для Марии Ивановны это место особенно дорого. Она была свидетельницей становления Русского дома, а на кладбище покоятся ее родители, родственники, близкие друзья, муж – Леонид Михайлович Лифарь.
М.И.Лифарь с отцом Николаем (Солдатенковым) и дочерь Еленой | M.I.Lifar avec le père Nicolas (Soldatenkov) et sa fille Elena
Мария Ивановна Лифарь родилась в 1924 года во Франции в семье русских эмигрантов первой волны – участника Первой мировой войны и Белого движения Ивана Ивановича Попова и Марии Давыдовны Орловой, чей дед Иван Алексеевич Орлов был героем Отечественной войны 1812 года, а отец – Давыд Иванович – свитским генералом двух Российских императоров Александра II и Александра III. Вот такую родословную вместо приданного передала Мария Давыдовна дочерям Ирине Ивановне (в замужестве Туроверовой) и младшей – Марии Ивановне Лифарь.
Имя мужа Марии Ивановны – Леонида Михайловича Лифаря – прочно связано с деятельностью парижского издательства YMCA- PRESS. Именно он по поручению Никиты Алексеевича Струве в строжайшей тайне печатал в Парижской типографии в конце 1973 года первый том Архипелага ГУЛаг Александра Исаевича Солженицына. Чтобы не посвящать посторонних, ряд технических работ доверили Марии Ивановне. Впрочем, она всегда помогала мужу в делах тамиздата. Ее собственная деятельность в эмиграции с ранних лет была связана с Русскими домами в Сент-Женевьев-де-Буа и Вилльмуассон. Во время Второй мировой, когда из парижского приюта привозили детей русских эмигрантов, Мария Ивановна опекала воспитанников после школьных занятий.
Долгие годы жизнь семьи Лифарей была связана и с деятельностью брата Леонида Михайловича – знаменитого Сержа Лифаря. Приходилось быть его секретарями и домоправителями. О круге общения этой семьи красноречиво говорят издания с автографами известных писателей русского зарубежья – А.Ремизова, Д.Мережковского, И.Бунина, книги, изданные С.Лифарем к 200-летию со дня гибели Пушкина, другие раритеты. Самый дорогой – автограф А.Солженицына на судьбоносном издании 1973 года – первом томе эпопеи «Архипелаг ГУЛаг»: «Леониду Михайловичу Лифарю с сердечной благодарностью за его самоотверженный труд. А.Солженицын».
Многие из них Мария Ивановна Лифарь подарила Дому русского зарубежья им.А.Солженицына в Москве, дружба с которым крепнет год от года. В музейном собрании Дома – посмертная маска Ф.Шаляпина, акварельный рисунок великого певца, скульптурный портрет С.Лифаря, книги из семейной библиотеки и те, которые передают Марии Ивановне для российских читателей наши зарубежные соотечественники.
Первая наша встреча с Марией Ивановной Лифарь состоялась накануне 200-летия со дня рождения А.С.Пушкина, которое широко отмечалось в 1999 году и в России и за рубежом. Я собиралась снимать документальный фильм о потомках поэта и его внучке — Елене Александровне Розенмайер, которая, эмигрировав из России, якобы вывезла неизвестный дневник Пушкина. За этой реликвией охотились многие исследователи, в том числе и Серж Лифарь. Как же было не узнать жену его брата — Марию Ивановну Лифарь. А Леонид Михайлович был не только типографом, но и в течение долгих лет секретарем брата, даже помогал ему в 1937 году в подготовке Пушкинской юбилейной выставки в парижском зале Плейель. Серж умер в 1986 г., Леонид четырьмя годами раньше, но вдова, наверняка, могла рассказать много интересного о деятельности братьев Лифарей.
Мария Ивановна Лифарь была почетной гостьей на 15-летнем юбилее Дома Русского зарубежья им.А.Солженицына, участницей круглого стола «Отечественная война 1812 года в культуре русского зарубежья». Ее приглашают на встречи участники российских исторических клубов и казачьих объединений. Она откликается на все важные события, связанные с укреплением культурно-исторических связей России и Франции. Совсем недавно приняла участие в сборе средств на установку памятника воинам, сражавшимся на фронтах Первой мировой войны.
Общение с Марией Ивановной Лифарь всегда приносит радость, помогает почувствовать неразрывную связь поколений.
В минувшую пятницу в библиотеке Российско-Армянского (Славянского) университета (РАУ) состоялась презентация книг, подаренных Домом русского зарубежья имени А.И.Солженицына. В лице дарителей выступили заместитель директора Дома русского зарубежья Владимир Угаров и редактор электронной версии журнала "Новый мир", литературный критик, прозаик, куратор проекта "журнальный зал" Сергей Костырко. В дар библиотеке было передано 300 книг - прекрасная подборка продукции современных российских издательств, причем не только специализированная литература для филологов-русистов (словари, учебная и методическая), но и художественная литература, книги по истории (в том числе и русского зарубежья), политологии, философии, социологии, и т.п.
"Мы очень рады нашему взаимодействию с Домом русского зарубежья им. Солженицына, которое длится вот уже несколько лет. Вы видите эти прекрасные экземпляры русской мысли и литературы, которые нам преподнесли в дар. Это прекрасный пример культурного, духовного и гуманитарного взаимодействия, которое должно быть между братскими народами, имеющими единый духовный стержень. Нам очень радостно и почетно, что в Ереване действует наш университет, который является центром притяжения всех этих благородных, подвижнических усилий людей с истинно русским духом, знающих ценность России, которая заключается в ее глубоком духовном наследии и является также частью нашего богатства. Мы это осознаем - в этом университете работают, учатся и созидают люди, которые это понимают, этим живут и будут этому верны. Этот безвозмездный и нематериалный дар для нас очень дорог, а мы являемся его реципиентами, получателями некого духовного импульса, который должен нас всех объединять", - отметил на презентации ректор РАУ Армен Дарбинян.
В свою очередь, Владимр Угаров рассказал присутствующим о деятельности Дома русского зарубежья, который был создан в 1991 году, и его основной задачей было и остается изучение, сохранение, а в некоторых случаях и возвращение в Россию исторического и культурного наследия русской эмиграции. Основные направления работы Дома - сбор, обработка, хранение архивных материалов; пополнение и систематизация книжного и газетно-журнального фондов; проведение конференций, семинаров, "круглых столов", лекций, выставок, встреч, творческих вечеров, презентаций книг и других мероприятий; издание трудов эмиграции, современных исследований, посвященных различным аспектам истории и культуры русского зарубежья. В нем собрано более ста тысяч единиц архивного хранения, многие из которых ценные, а зачастую и уникальные документы. Архив этот постоянно пополняется, например, сравнительно недавно от партнеров из Западной Европы были получены уникальные документы - письма Бунина, Цветаевой, Ремизова, Швелева. А в последнее время архив Дома русского зарубежья стал пополняться еще и документами, уже связанными с писателями советского периода. Так, преподаватель русского языка и литературы брюссельского университета Жан Бланков передал Дому уникальную библиотеку, в которой есть автографы Ахматовой, Мандельштама, Константина Симонова. В структуре Дома действует также научный отдел, в котором трудятся около 40 специалистов, занимающихся различными аспектами русской диаспоры. Плоды их научных исследований находят также отражение и в издаваемых книгах. Также здесь регулярно проводятся научные конференции. Очередные состоятся осенью - крупная международная конференция "Первая мировая война и русское зарубежье" и конференция, посвященная Василию Гроссману (совместно с рядом итальянских университетов). Специалисты из РАУ, которые занимаются тематикой русского зарубежья или творчеством отдельного писателя, при желании могут стать участниками этих мероприятий, равно как и наладить контакты с коллегами Дома русского зарубежья и пользоваться архивными документами.
"Хочу отметить, что Дом русского зарубежья дарит литературу на русском языке университетам, национальным библиотекам, русским культурным центрам. За последние несколько лет мы провели уже более 200 книжных выставок с передачей в дар книг для 50 стран Азии, Африки, Европы и Латинской Америки. Особое внимание мы уделяем контактам с коллегами из Армении, исходя из важности армяно-российских культурных связей, чему Дом русского зарубежья и впредь по мере сил будет содействовать", - заявил, в частности, Владимир Угаров.
И.о. руководителя представительства Россотрудничества в Армении Марк Калинин пояснил, что передача книг Армении из России происходит по линии гуманитарных программ - Федеральной целевой программы "Русский язык", программы Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом и программы "Книжная помощь" Дома русского зарубежья.
"Сегодня у нас приятное событие - мы официально передаем библиотеке университета 300 книг. Это сравнительно небольшая партия, но тщательно подобранная: книги по истории, философии, культурологии, литературоведению, книги для изучающих русский язык и преподавателей русского языка. Есть также великолепная подборка православной литературы, не каких-то богословских учений, а светское толкование тех или иных вещей, записки святых отцов, жизнеописания монахинь. Эти книги тяжело найти даже в Москве, и мне захотелось все эти книги взять с собой и прочитать. Здесь представлена продукция не только нашего издательства "Русский путь", которое структурно входит в состав Дома русского зарубежья, но и книги порядка 40 издательств Москвы, Санкт-Петербурга и других регионов России. Пользуясь случаем, хочу поблагодарить посольство России в Армении, представительство Россотрудничества, без содействия в реализации этого книжного проекта и поддержки которых нам сложно было бы все это осуществить", - заявил Марк Калинин, добавив, что библиотека вуза и впредь будет пополняться новыми книгами по линии перечисленных программ. Он также посоветовал студентам филфака (естественно, состоявшим преимущественно из представительниц прекрасного пола) обязательно прочитать "Домострой", в особенности статью о том, как воспитать благопристойных дочерей, чтоб успешно выдать их замуж.
Следует отметить, что новые книги вызвали огромный интерес не только у студентов, но и преподавателей вуза. Например, директор Института русской словесности Аршак Саркисян для себя выделил трехтомник "Религиозно-философские беседы Санкт-Петербурга начала ХХ века". По его словам, разрешение обер-прокурора Священного синода провести эти беседы является достижением в истории русской культуры.
"Их вели величайшие философы современности - Бердяев, Розанов, Шпет: люди, которые на корабле философов уехали на Запад. Есть и произведения Солженицына и о Солженицыне. Кстати, это уже во второй раз, когда Дом русского зарубежья им.Солженицына дарит нам книги. В первый раз это было четыре года назад, и тогда тоже были прекрасные издания - новые, интересные, современные, прекрасные книги", - отметил Аршак Саркисян.
А вот завкафедрой мировой и русской литературы РАУ Лилит Меликсетян подчеркнула, что Российско-Армянский (Славянский) университет - это место, "где естественным образом фокусируются армяно-российские культурные связи".
- Мы получаем в дар книги, и было бы вполне логично и правильно, если бы и мы показывали встречное движение и жесты. Тем более, что и нам есть, что показать и подарить коллегам. И мы обязательно это восполним. Хочу сказать, что лично меня эта подборка поразила - она очень осмысленная и продуманная. Если речь идет о писателе, то вокруг выстраивается целый контекст: воспоминания жены, друзей, новые исследования, материалы, которых ранее не было. Порадовали и новейшие книги по религиозно-философской тематике. Большое спасибо за тематическую распахнутость - представлена не только собственно литература, но и музыка( что меня лично очень удивило и обрадовало), архитектура, и история. Одни только "Очерки русской смуты" Деникина, которые стоит прочесть и переосмыслить какие-то страницы русской истории. Таких книг здесь в Армении не было. Одним словом, это великолепная подборка, за которую еще раз огромное спасибо.
Не только приятное, но и познавательное мероприятие подытожил Сергей Костырко, который выступил с интересной лекцией, посвященной обзору современной российской литературы.
«РАУ получил в дар книги от Дома русского зарубежья»
Презентация книг, переданных в дар нашему университету Домом русского зарубежья им. А. Солженицына, состоялась 28-го февраля в библиотеке РАУ.
"Мы очень довольны и рады нашему взаимодействию, которое длится уже несколько лет, и сегодня вы видите прекрасные дары русской мысли. Думаю, что это пример того духовного взаимодейсвия, которое должно быть между братскими народами. Мы являемся реципиентами духовного импульса. Книга есть абсолютная ценность, абсолютное богатство: призываю молодежь не забывать об этом", - отметил ректор РАУ Армен Размикович Дарбинян.
Книги количеством более 300 экземпляров переданы РАУ в рамках программы книжной помощи Дома русского зарубежья. В рамках этой программы Дом ежегодно передает книги на русском языке факультетам русского языка, филологическим отделениям зарубежных университетов, национальным библиотекам, российским культурным центрам.
"Основной задачей Дома культуры русского зарубежья является изучение и сохранение (в некоторых случаях и возвращение в Россию) исторического и культурного наследия русской эмиграции. Только что мы получили от наших партнеров из Западной Европы уникальные архивные документы, письма Цветаевой, Бунина, Шмелева. В последнее время наш архив стал пополняться документами, связанными не только с писателями русской эмиграции, но и писателями советского периода. К нам со всего света приезжают исследователи, специалисты. За последние несколько лет мы провели уже более 200 книжных выставок с передачей книг в дар в 50-ти странах Еропы, Азии, Африки, Латинской Америки", - подчеркнул заместитель директора Дома русского зарубежья им. А.Солженицына Угаров В.С.
Свою благодарность выразила заведующая кафедрой мировой литературы и культуры Лилит Суреновна Меликсетян.
"Эта подборка меня поразила. Она очень осмыслена. Если речь идет об одном писателе, то вокруг выстраивается целый контекст: воспоминания из жизни друзей, новые исследования, материалы, которых раньше не было. Филология есть в том, чтобы хранить культуру, литературу, воспитывать следующие поколения. Большое спасибо за подборку, за тематическую распахнутость: представлена и литература, и музыка, и архитектура, и философия".
"Студенты не подозревают, что надо пользоваться всеми ресурсами, а не только теми, которые им рекомендуют. Если вы хотите заниматься наукой всерьез, надо уже присмотреться и к таким вещам, которые пока кажутся роскошью. Это уже второе поступление от дома русского зарубежья имени Солженицына: надо успевать работать, пользоваться текстами и т.д", - добавил директор библиотеки Согомонян А.А.
Все права на материалы, находящиеся на сайте bfrz.ru, охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе, об авторском праве и смежных правах. При любом использовании материалов и новостей сайта и сателлитных проектов, гиперссылка (hyperlink) на bfrz.ru обязательна.