Книги в дар Российскому культурному центру в г. Браззавиль
Московский дом русского зарубежья им. А. И. Солженицына передал в сентябре с. г. в дар библиотеке Российского центра науки и культуры в г. Браззавиле подборку литературы, куда вошли произведения русских классиков, публикации по истории России и Москвы, воспоминания представителей российской эмиграции, а также красочные детские книги. Новые поступления вызвали живой интерес российских соотечественников, проживающих в Республике Конго, выпускников российских вузов, а также студентов курсов русского языка. Представитель Россотрудничества выразил в письме руководству Дома русского зарубежья благодарность от имени всех, интересующихся русской культурой в Республике Конго. Выставка новых поступлений проходит в РЦНК с 23 сентября по 23 октября 2013 года.
10 сентября 2013 года в Доме Русского Зарубежья им. А.И.Солженицына состоялась официальная презентация книги Н.Н.Евреинова «Откровение искусства». Трактат готовился им на протяжении семи лет, не был издан и лежал в архивах, пока не привлек внимание Клаудии Пьеррали (доцента-исследователя Флорентийского Университета). Рукопись вдохновила ее на выпуск этой книги. Это самое крупное произведение Н.Н.Евреинова, в которое сходятся все его прежние очерки. Проделав огромную работу, Клаудия предоставила книгу московской публике.
Вступительное слово произнес профессор Адриано Дель Аста, Директор Итальянского Института Культуры в Москве. Он процитировал высказывание Пьера Паоло Пазолини о красоте, которая и стала неким эпиграфом всего вечера, а так же отметил объем проделанной работы Клаудии Пьеррали, которая подготовила рукопись Н.Н.Евреинова к печати и представляет её в Москве. Несмотря на большое количество информации, по словам автора послесловия Галины Востровой, книга вполне общедоступна. Это хорошая возможность расширить свой кругозор и увеличить словарный запас.
Рукопись содержит в себе мысли Бергсона, Фрейда, Шопенгауэра, Юнга и др. На К.Г.Юнге останавливались довольно часто, упоминая о том, что именно этот философ был объектом для подражания «позднего» Евреинова. В своем трактате автор говорит об искусстве и не-искусстве, дает надежду читателю на то, что «искусство еще возможно и что красота еще существует в мире» (цит. Адриано Дель Аста).
«Откровение искусства» уже было выставлено на продажу на Московской книжной ярмарке на стенде РГАЛИ (Российский Государственный Архив Литературы и Искусства), а официальная презентация проходила именно здесь, в Доме Русского Зарубежья. Обстановка была приветливой и уютной.
Николай Дронников ввел понятия "1907-1917", одним из первых вспомнил о Столыпине и сумел запечатлеть в своих рисунках практически всех представителей "третьей волны" русской эмиграции во Франции. Увидеть его работы могут москвичи и гости столицы с 27 августа по 27 сентября в Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына в рамках выставки "Русское зарубежье Николая Дронникова".На выставке представлены портреты С. Рихтера, И. Бродского, В. Высоцкого, А..Галича, Н. Горбаневской, С.Лифаря, Б. Окуджавы, А. Синявского, А. Солженицына, А. Тарковского, А. Гинзбурга, В. Лосской, В. Трубецкой и др.
"Я воспитан на любви к старому искусству. Как делали греки? Так мы не сможем делать никогда. Натурщик – это Бог. А мы что делаем? Это карикатуры. Для меня герои моих работ были божеством. Василевской в начале я даже сделал нимб. Они были святые для меня", - говорит Николай Егорович Дронников.
Любопытно о нем сказал французский поэт и профессор литературы Леон Рабель: "Дронников из французов самый русский художник и из русских самый французский художник".
Но при этом в самом начале творческого пути Франция не признавала его. И даже на одной из больших выставок в Париже, где была выставлена его работа с изображением выдающегося танцовщика Франции Сержа Лефаря, к ней не было внимания. Поэтому можно говорить о том, что вся деятельность мастера связана с огромным подвижническим трудом.
Николай Егорович часто называл себя отшельником, живущим в Париже. Новый этап в его жизни начался после того, как его друг, поэт и переводчик Геннадий Айги пригласил Дронникова встретить семидесятилетний юбилей на Волге в городе Чебоксары, так, через своего друга, художник пришел в Россию. Начались выставки. Работы Дронникова увидели в Одессе, Санкт-Петербурге, Ульяновске, Пскове.
В 2002 году Николай Егорович организовал выставку в Музее имени Высоцкого. Оценить доброту сердца этого великого мастера живописи можно, к примеру, по такому факту: он подарил музею 52 работы и из них сформировал экспозицию.
А к 60-летию своего друга Геннадия Айги художник выставил в Центре Помпиду более 100 портретов. Кстати, познакомились они еще в те времена, когда Дронников издавал "ручные" книги, многие детали которых, в том числе и шрифты, собирались на блошиных рынках. Выставка, посвященная другу, получилась разножанровой и разнообразной. Правда, среди её посетителей были, в основном, французы, хотя в этот период наблюдалась молодая волна эмиграции.
Сейчас художник очень востребован. Его работы покупает Америка, но, конечно, ему важно дарить свое искусство России.
Предлагаем Вашему вниманию наш сюжет с открытия выставки.
Герои сюжета:
Николай Дронников – художник, живописец, график, скульптор, издатель авторских книг;
Виктор Москвин – Директор Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына;
Татьяна Королькова – заместитель директора Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына, куратор выставки;
Андрей Крылов – литературовед, критик;
Арсен Мирзаев – поэт;
Галина Айги – вдова поэта Геннадия Айги;
Наталья Солженицына – Президент фонда Александра Солженицына.
Рецензия В. Леонидова «Триумф эмигранта» на книгу А.Бакунцева «И.А.Бунин в Прибалтике»
21 апреля 1938 года. Поезд Берлин–Рига пересекает литовскую границу. Перрон пограничного города Вирбалис переполнен. Толпа журналистов, местных деятелей русской культуры, учителей, руководство города. Потому что прибыл нобелевский лауреат, великий писатель, гордость зарубежной России. «Белоэмигрант», в ту пору проклятый на своей родине, которой он принес такую славу. Иван Алексеевич Бунин.
Визит блистательного мастера прозы был не просто литературным событием. Бунин напоминал тысячам русских граждан бывшей империи о величии своей культуры. Он стал своего рода символом, знаменем российских изгнанников, примером, что их тягостное пребывание в эмиграции не было бессмысленным и напрасным.
Его трехнедельное турне по странам Балтии стало на первый взгляд полным триумфом. Рига, Каунас, Даугавпилс, Тарту, Таллинн. Переполненные залы, чтение писателем своих рассказов, бесконечные интервью, банкеты, встречи с учащимися русских гимназий. И кто мог представить, что те дни станут одной из последних культурных вершин независимых стран Прибалтики. До 1939 года оставалось совсем немного.
«Часто думаю: как незаметно прошло такое огромное событие – исчезновение целых трех государств: Литвы, Латвии, Эстонии! Поиграли больше 20 лет во все это – и вот точно ничего этого не было!» – записал впоследствии Бунин в 1940 году в своем дневнике.
Для нобелевского лауреата, безусловно, тур по Балтии был своего рода возвращением в Россию. Едва успев въехать в Литву, он сказал своим спутникам, глядя в окно: «А знаете, лес тут у границы уже совсем на русский похож. Это не французский лес. Сосна. Приятно».
Правда, странно, что, побывав в Эстонии, Иван Алексеевич так и не нашел времени съездить в Печорский край, в Изборск, по условиям Тартуского мирного договора 1920 года отошедших в Эстонию. Из некоторых мест этого древнего русского края в хорошую погоду были видны купола Свято-Троицкого собора в Пскове, находившегося, естественно, на территории СССР. Впоследствии ряд исследователей, не жалея красок, описывали сцену якобы имевшей место молитвы писателя в Псково-Печерском монастыре.
Как и что происходило на самом деле, как готовилось и проходило прибалтийское турне, день за днем, что писали по горячим следам газеты, в каких залах проходили выступления и что вспоминали те, кому посчастливилось встречать Бунина на балтийской земле или быть там на его вечерах, теперь можно узнать совершенно точно. Под эгидой Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына увидела свет книга Антона Бакунцева «И.А. Бунин в Прибалтике: Литературное турне 1938 г.».
Основное, что привлекает, – это огромное количество источников, на базе которых выстроена книга. Конечно, просмотрен весь комплекс русских газет – от знаменитой рижской «Сегодня» до, к примеру, всеми забытого каунасского листка «Эхо». Архивные материалы – автор сумел использовать фонды Литовского архива литературы и искусства, Латвийского государственного исторического архива, Эстонского государственного архива, легендарного собрания Русского архива Лидсского университета в Англии. Все это вместе воссоздает картину не только полного и триумфального успеха, о котором трубили ведущие русские газеты Прибалтики, но и целый клубок подспудных и не всегда лестных для великого писателя оценок.
К примеру, стоило Ивану Алексеевичу в одном из первых интервью обмолвиться о своем древнем литовском происхождении, как ряд русских читателей почувствовали нечто вроде оскорбления своих национальных чувств. Или, как явствует из найденных автором писем, многие, пришедшие на встречи с писателем, хотели услышать нечто новое, а не чтение уже широко известных и опубликованных произведений. Некоторые считали, что Иван Алексеевич был слишком надменен и относился к публике, как к восторженным провинциалам.
Конечно, характер Бунина, его вызывающий аристократизм были хорошо известны. И все же, наверное, дело было в другом.
Просто подавляющее число тех, для кого была важна встреча с писателем, хотели видеть в нем своего рода вождя, лидера, который бы способствовал духовному сплочению людей, утративших с исчезновением Российской империи Родину. Могучее слово Бунина было для них штандартом, знаменем, под которым можно было отправляться в новый бой. Однако для этой роли Иван Алексеевич совершенно не был готов. И более того, вообще на нее не претендовал.
Здесь, судя по всему, и кроется причина прохладного приема, иногда встречавшего писателя.
И все же трехнедельный тур Бунина стал огромным событием для всех и прежде всего для самого мастера. Пусть даже это путешествие напрямую и не отразилось в его творчестве. Слишком важен и серьезен для сотен россиян, живших в странах Балтии, был визит одного из самых гениальных людей, когда-либо писавших на русском языке.
Все права на материалы, находящиеся на сайте bfrz.ru, охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе, об авторском праве и смежных правах. При любом использовании материалов и новостей сайта и сателлитных проектов, гиперссылка (hyperlink) на bfrz.ru обязательна.