2009------------------------------------------------------------------------------------------
НГ EX-Libris 2009-12-10 / Макс Нитченко
Зарубежье в центре Москвы. Виктор Москвин о том, как библиотека стала музеем
Виктор Александрович Москвин (р. 1955) – директор Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына, генеральный директор издательства «Русский путь». Окончил исторический факультет Калининского государственного университета. Кандидат исторических наук (диссертация «Распространение иностранных изданий в Москве во второй половине XIX – начала XX веков»). С 2009 года – член жюри литературной премии Александра Солженицына.
Дом русского зарубежья имени Александра Солженицына – уникальное учреждение. Во-первых, это современный научно-культурный центр. Современный не только с точки зрения архитектуры и технической начинки (47 систем и подсистем), но и по своей структуре. Трудно назвать другое учреждение, включающее в себя музей, архив, библиотеку, научный отдел – фактически небольшой научный институт (35 научных сотрудников), издательство, киностудию, книжный магазин. Дом русского зарубежья мог бы стать образцом для создания подобных комплексов.
Во-вторых, это пример многолетнего и очень плодотворного сотрудничества властей, в данном случае московского правительства, и гражданского общества, представленного двумя очень заметными организациями – Русским общественным фондом Александра Солженицына и парижским издательством YMCA-Press.
– Виктор Александрович, насколько я знаю, Дом русского зарубежья стал государственным бюджетным учреждением. Чем было вызвано изменение статуса?
– Прежде всего несовершенством нашего законодательства. С 1 января 2008 года в Бюджетном кодексе исчезла статья, которая позволяла государству финансировать организации вроде нашей, в которой помимо государства есть еще и другие учредители. Пожалуй, что Государственная Дума сделала Бюджетный кодекс еще более несовершенным, чем он был два года назад. Такой вот элемент регресса законодательства.
Как вы знаете, у нас три учредителя. И перед нами встала дилемма: либо менять статус, либо два учредителя – Русский общественный фонд Александра Солженицына и издательство YMCA-Press – должны были выйти из состава учредителей.
Мы были тогда библиотекой и назывались библиотека-фонд «Русское зарубежье». В итоге стали музеем с сохранением библиотечно-информационного обслуживания населения. Здесь все сошлось, поскольку наше музейное собрание сейчас значительно больше библиотечного. С другой стороны, закон о музеях позволяет нам помимо государства иметь еще и других учредителей, закон же о библиотеках такой возможности не дает.
После кончины Александра Исаевича дом получил его имя, и теперь мы называемся «Дом русского зарубежья имени Александра Солженицына». Это естественное решение, потому что без Солженицына дом вряд ли был бы создан. Александр Исаевич не только поддержал проект создания дома, но и принял действенное участие в наполнении его фондов ценнейшими архивными материалами, передав архивы великого князя Николая Николаевича, секретаря Бунина – Леонида Зурова, философа Семена Франка, и почти тысячу воспоминаний соотечественников из разных стран, полученных в ответ на призыв писателя писать и присылать ему воспоминания о русской катастрофе XX века.
Что изменилось за это время? Принципиальных изменений нет. Потому что деятельность нашего дома уже давно идет по нарастающей. На протяжении 14 лет увеличиваются коллекции – и музейные, и архивные, и книжные. Возросло количество издаваемых книг, появились новые фильмы, поскольку у нас есть киностудия. Проводились и проводятся научные конференции.
– Расскажите про вашу киностудию. Что за фильмы вы снимаете?
– Мы снимаем документальные фильмы, главным образом, конечно, о русском зарубежье. В частности, мы сняли фильм о Владимире Козьмиче Зворыкине, изобретателе электронного телевидения. Это удивительный человек, уроженец города Мурома. Еще до революции в Петербургском технологическом институте он вместе со своим учителем – профессором Борисом Розингом начал проводить эксперименты по передаче изображения на расстояние. Служил у адмирала Колчака, затем оказался в эмиграции, в США. Зворыкин является родоначальником современного телевидения. Наш фильм был показан по «России», и таким образом мы вернули в Россию имя нашего великого соотечественника. После выхода фильма была учреждена премия за инновационные достижения имени Владимира Зворыкина. Первые лауреаты получали эту награду в присутствии президента России Дмитрия Медведева. На родине Зворыкина, в городе Муроме, собираются установить памятник великому изобретателю.
Другой фильм снят о режиссере Михаиле Чехове, которого многие видные американские актеры считали своим учителем. Этот фильм мы тоже сделали по заказу канала «Россия».
Из того, что сейчас готовится, следует упомянуть картину о героине французского Сопротивления Вере Оболенской, в подполье известной как Вики. У нее удивительная и потрясающая судьба. Дочь бакинского губернатора, жена князя Оболенского, она до войны занималась типичным женским делом – модой, работала в парижских журналах. После оккупации Франции гитлеровцами стала фактически одним из первых руководителей Сопротивления. Была арестована немцами и гильотинирована в 1944 году в Берлине. Съемки проходили в Париже, Берлине и в Соединенных Штатах, где живет исследовательница ее жизни Людмила Оболенская-Флам. Надеемся, что к весне эта картина выйдет на экраны.
Другой фильм, над которым мы сейчас работаем, о двух очень известных в США художниках Сергее Голлербахе и Викторе Лазухине, выходцах из России. В целом нашей киностудией выпущено 15 фильмов.
Помимо того что наша киностудия снимает фильмы, она собирает в разных частях мира кино-, фотодокументы, рассказывающие о деятельности русской эмиграции. У нас уже сложился большой архив. Плюс мы проводим международный кинофестиваль «Русское зарубежье».
Работает киноклуб, который тоже называется, как киностудия, «Русский путь». Мы являемся одной из немногих, если не единственной площадкой в Москве, которая регулярно два раза в месяц показывает современные российские документальные фильмы.
Кроме того, мы проводим недели документального кино за рубежом. Недавно провели такой фестиваль, уже второй, в Нью-Йорке.
– Ожидается ли продолжение двух книжных серий, начатых Александром Исаевичем, – «Всероссийская мемуарная библиотека» и «Исследования новейшей русской истории»?
– Что касается серии «Исследования новейшей русской истории», то здесь была велика роль Александра Исаевича как редактора. Он предлагал рукописи к изданию. Я не думаю, что эта серия будет продолжена. Это авторская серия. Другое дело, что мы издавали и продолжаем издавать книги по новейшей русской истории. Но они будут выходить либо в сериях с другим названием, или отдельными изданиями.
Что касается серии «Всероссийская мемуарная библиотека», то ее редактирует Наталия Дмитриевна Солженицына, и эта серия продолжается. 12-й выпуск этой серии – это «Сквозь раскулачивание и Голодомор» Дмитрия Гойченко. 13-й выпуск – «По-над нарами табачный дым» Виктора Левенштейна, арестованного в 1944 году вместе с другими молодыми людьми по сфальсифицированному обвинению в подготовке убийства Сталина. Готовится 14-й выпуск, это будут очень интересные воспоминания крестьян о нашем непростом XX веке.
– Изменилось ли в связи с недавними заявлениями Дмитрия Медведева о недопустимости апологии Сталина отношение центральной российской власти к фонду, к наследию Солженицына? Какие-то встречные шаги предпринимались?
– Нашему дому уже 14 лет, а нашему издательству «Русский путь» уже 18 лет, и за все эти годы не было ни одного звонка, ни одного совета: вот это делайте, а вот это не делайте. Правда, когда в нашем издательстве вышла книга Солженицына «Россия в обвале» в 1998 году, при Ельцине, в первый же день продажи этой книги к нам пришла налоговая полиция с какими-то совершенно дикими претензиями. Но, когда я объяснил, что они опоздали – книга уже поступила в продажу, они так же быстро исчезли. Других таких случаев не было, и, когда я сейчас беседую с западными коллегами, я им даже часто говорю, что Россия во многих отношениях более свободная страна, чем США, Англия, Франция и другие демократии.
– Окупаются ли книги издательства «Русский путь»?
– По-разному. Есть книги, которые сами себя окупают. Например, книги Александра Солженицына. Книга «Двести лет вместе» вышла у нас на данный момент суммарным тиражом 138 тысяч экземпляров. Такие книги, как «Дневники» о. Александра Шмемана, окупаются, потому что это – событие и у них большие тиражи, около 20 тысяч экземпляров. А есть книги, которые посвящены пусть очень интересным и важным темам, но выходят маленькими тиражами и себя не окупают. И здесь мы всегда благодарны за ту поддержку, которую получаем от Российского гуманитарного научного фонда, от Федерального агентства по печати московского правительства. Замечательно, что есть программы, которые позволяют издавать такие книги некоммерческого характера.
В ближайшие дни у нас выйдет двухтомная книга-мемориал Владимира Ронина «Русские в Конго». Это одна из абсолютно неизвестных страниц истории русского зарубежья. Многие наши соотечественники, которые не смогли в 20–30-х годах найти применения своим силам в Европе, были вынуждены отправиться работать в колониальную администрацию, в данном случае в бельгийскую Конго. Более 600 человек из числа русских занимали видное положение в этой администрации. Несмотря на то что у этой книги очень большой потенциал, а многие ее сюжеты – это просто готовые сценарии фильмов, тираж всего тысяча экземпляров. Очевидно, что такое издание нерентабельно и без государственной поддержки было бы заведомо обречено.
– Библиотека Дома русского зарубежья открыта для всех желающих?
– Да, это так. До перемены нашего названия мы назывались общедоступная библиотека-фонд «Русское зарубежье». Мы специально поставили слово «общедоступная», потому что прийти работать с нашими фондами может любой человек, имеющий паспорт и иной документ, удостоверяющий личность. Без всяких ограничений ни по регистрации, ни по гражданству. И к нам приезжают читатели из других городов и из других стран. У нас есть абонемент, правда, только для москвичей и жителей Московской области. Относительно архивных материалов те же правила, что во всех архивах России и мира. Понятно, что с архивами работают специалисты, только после научного описания они становятся доступны исследователям.
------------------------------------------------
19.10.2009 /О Павле Милюкове без помпы.
Трехдневный милюковский коллоквиум в Москве
Недавно в Москве в Доме Русского Зарубежья состоялся трехдневный коллоквиум, названный "Мыслящие миры российского либерализма" и посвященный жизни и творческому наследию историка Павла Николаевича Милюкова. Рабочая атмосфера ученых встреч была подчеркнута этим скромным "коллоквиум" в противоположность помпезным "конференциям" и "конгрессам".
Историк, политик, лидер кадетской партии Милюков родился в Москве в 1859 году, окончил Московский университет, получил премию историка Сергея Соловьева, встречался и дискутировал со Львом Толстым. Его увольняли из университета за "вредное влияние на молодёжь", ссылали в Рязань, он уезжал преподавать за границу, возвращался, его арестовывали и осуждали на 6 месяцев тюрьмы с запрещением в последующем проживать в столице. Заступничество Ключевского перед царём привело к сокращению срока вдвое.
В 1905 года Милюков выдвинул идею Учредительного Собрания, которое могло бы покончить с войной и с господствующим политическим режимом; создал Конституционно-демократическую партию (или Партию Народной Свободы); в 1906-м стал соредактором (вместе с Иосифом Гессеном) газеты "Речь", автором почти всех её передовиц; с 1907 года - бессменный председатель кадетского ЦК партии. Депутат 3-4-й Государственных Дум, "лидером думской оппозиции", инициатором создания Прогрессивного блока.
1 ноября 1916 Милюков произнёс в Думе свою знаменитую речь, которая была запрещена для печати, но, размноженная в литографических оттисках, разошлась по стране; Милюков вспоминал: "Я говорил о слухах об "измене", ...о действиях правительства, возбуждающих общественное негодование, причём в каждом случае представлял слушателям решить, "глупость" это "или измена". ...Но наиболее сильное... место речи я замаскировал цитатой "Neue Freie Press". Там упомянуто было имя императрицы в связи с именами окружавшей её камарильи. ...Впечатление получилось, как будто прорван был наполненный гноем пузырь и выставлено на показ коренное зло, известное всем, но ожидавшее публичного обличения".
В 1917 году Милюков принял активнейшее участие в создании Временного правительства, стал министром иностранных дел в первом правительственном составе, выступал за поддержку действий союзников – Антанты: Франции, Великобритании, Италии.
После октябрьского переворота Милюков сразу уехал из Петрограда в Москву, чтобы организовать там сопротивление большевикам, успех которых считал быстротечным.
После установления большевистской власти Милюков отправляется на юг России, но разошелся с позицией лидеров Добровольческого движения и вступил в контакт с командованием германских войск, надеясь таким образом подавить Советскую власть. Кадетский ЦК осудил его политику, и Милюков сложил с себя обязанности председателя.
После Крымской катастрофы Милюков разошелся с подавляющим большинством однопартийцев. Он писал: "С несомненностью для меня выяснилось, что даже военное освобождение невозможно, ибо оказалось, что Россия не может быть освобождена вопреки воле народа".
В 1920 году он обосновался в Париже и возглавил газету "Последние Новости". Выдвинул тезис об "эволюции советской системы". К этой эволюции он считал необходимым приноравливать тактику эмиграции, способствуя разложению советского строя всеми возможными средствами. С начала нападения Германии на СССР Милюков заявил о солидарности с правительством СССР и тяжело переживал поражение Красной Армии.
Он скончался 31 марта 1943 года в Экс-ле-Бэн, на территории свободной зоны Франции.
В этом году исполнилось 150 лет со дня рождения Павла Николаевича.
Мой первый вопрос – одному из организаторов московского коллоквиума Марине Сорокиной. Какую оценку вы как историк дадите фигуре Павла Милюкова?
Иван Толстой
аудиозапись (mp3)
читать (pdf)
------------------------------------------------
"Русское слово" (Чехия) / июнь 2009
"Виктор Москвин: Трагический опыт и высокие идеалы эмиграции"
скачать(pdf)
------------------------------------------------
17.05.2009 /Дмитрий Иванович Абрикосов. Судьба русского дипломата.
Радиопрограмма с участием зав. отделом истории Российского Зарубежья, к.ист.н М.Сорокиной на «Радио Свобода».
Дмитрий Иванович родился в Москве в семье знаменитых кондитеров Абрикосовых, но семейное дело не продолжил, а пошел по дипломатической линии. Перед революцией он был русским послом в Японии, а когда власть в России захватили большевики, он остался неофициальным представителем русской колонии в Японии.
Недавно в московском издательстве "Русский путь" вышла книга абрикосовских воспоминаний. В программе участвуют научный редактор книги Марина Сорокина и внучатая племянница автора Наталья Абрикосова.
аудиозапись (mp3)
читать (pdf)
------------------------------------------------
15.04.2009 Тамара Приходько «Фатум и судьба. Дар» // Литературная газета/ Выпуск №16 (6220)
Фатум и судьба. ДАР
Habent sua fata libelli – «Книги имеют свою судьбу» – таков привычный перевод этого латинского изречения. Действительно, судьба иной книги загадочнее и полновеснее, чем жизнь человека. А у слова «фатум» есть и другой смысловой оттенок – трагический. Именно при фатальном стечении обстоятельств пришлось представителям русской дворянской интеллигенции спасать после октябрьского переворота не только свои семьи – книги. Эмигрируя часто с риском для жизни, увозили они с собой отечественную литературу. Не как эквивалент бриллиантов или золота, а как достоверное свидетельство духовной памяти о России, родном языке, культуре.
Но всё-таки судьба привела редкие книги в библиотеку, созданную в 1925 году в Сан-Франциско Обществом русских ветеранов Великой (Первой мировой) войны. Примечательно, что само общество было создано всего лишь годом ранее. Основой библиотеки стали книги из личной коллекции председателя общества – генерал-лейтенанта барона Будберга (1869–1945). Известный военачальник и военный писатель Алексей Павлович Будберг подарил библиотеке около трёхсот томов сочинений по военной и гражданской истории, документов боевых действий Русской армии в войне 1914 года, произведений русских писателей.
Год от года этот фонд обрастал дарами российских эмигрантов, немало раритетов поступило в библиотеку и после того, как в 80-х годах прошлого века последние ветераны Первой мировой назвали своими преемниками кадет. До нашего времени это уникальное собрание прославилось в русском рассеянии как Библиотека имени генерал-лейтенанта барона А.П. Будберга Общества русских ветеранов Великой войны и Объединения кадет российских кадетских корпусов в Сан-Франциско. В её фондах – свыше 8 тысяч книг и периодика общей численностью свыше 10 тысяч номеров.
В библиотеке – более трёх тысяч томов беллетристики и поэзии, русские, советские и эмигрантские издания со всех континентов.
Подлинные жемчужины коллекции – изготовленные в дар русским государям книги в кожаных, шёлковых переплётах с золотым тиснением из библиотек Зимнего, Павловского, Александровского дворцов. Одно из этих рукотворных произведений – рукописная книга «Биографические сведения о князе Пожарском», преподнесённая в дар Александру I в 1817 году. В ней – цветной рисунок памятника Минину и Пожарскому, который проектировался для установки на Красной площади скульптором И.П. Мартосом. Автор жизнеописания князя Пожарского – брат директора Царскосельского лицея Василия Фёдоровича Малиновского известный историк Алексей Фёдорович Малиновский. Это он в 1812 году, спасая исторические ценности и государственные архивы, вывез их из Москвы во Владимир перед вступлением Наполеона. Сейчас уже трудно установить, кто подарил этот раритет Библиотеке имени генерала Будберга. Но известно доподлинно: книгу эту держали в руках и Александр I и русский историк Алексей Малиновский.
Среди других редкостей – издание Готье 1892 года: «Иллюстрированный альбом к роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин» с рисунками академика П. Соколова 1855–1860 гг. Особый интерес для исследователей Серебряного века представляет полный комплект иллюстрированного альманаха «Жар-птица», издававшегося в Берлине и Париже в первой половине 20-х годов XX века.
Основатели этой уникальной библиотеки сразу же после её создания приняли решение возвратить накопленные культурные ценности на Родину, как только в России произойдут изменения, и передавали это завещание из поколения в поколение. И вот Библиотека имени генерал-лейтенанта барона Будберга из русского Дома ветеранов Сан-Франциско привезена в Москву в Дом русского зарубежья имени Александра Солженицына.
Эта акция осуществилась благодаря помощи американского комитета «Книги для России» (руководители Л. Флам-Оболенская и О. Хьюз-Раевская), председателя Общероссийского союза кадетских объединений генерал-майора А. Владимирова. Помогли фонд «Вольное дело», Росохранкультура, Федеральная и Московская таможенные службы. – Дарение такой библиотеки – это поступление духовных «стволовых клеток», из которых воссоздастся в большей полноте российское культурное единство, – говорил уполномоченный по правам человека в РФ В. Лукин.
– Как важно сегодня понять, что нас разделяет прошлое, но объединяют задачи будущего. Понять и простить. Это требует ещё одного подвига, и этот подвиг на наших глазах совершается, – подчеркнула доктор исторических наук Н. Нарочницкая.
Так фатальная история вынужденной эмиграции русских духовных ценностей преобразовалась в XXI веке в судьбоносную – возвращение на Родину. Библиотека имени Будберга разместится в Доме русского зарубежья (сейчас он обрёл статус государственного музея) в специальном зале. А пока книги и периодику этого уникального собрания можно увидеть на выставке, которая продлится до конца апреля в Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына в Москве, на Нижней Радищевской улице, д. 2.
Тамара Приходько
Постоянная ссылка на данную страницу: http://195.9.9.52/static/smi_2009/
|