Серебряный век и русское зарубежье: международная научная конференция в Лидсе
1–3 августа 2016 года совместно сотрудниками Русского архива в Лидсе (Великобритания), Института мировой литературы им. А.М.Горького РАН (Москва) и Дома русского зарубежья им. А.Солженицына (Москва) была проведена международная научная конференция «Серебряный век и русское зарубежье: архивные источники и академическая эдиционная практика», собравшая исследователей из университетов и научных институтов разных стран: России, Англии, Германии, Норвегии.
Английский город Лидс был выбран местом проведения конференции не случайно, здесь находится одно из наиболее известных в мире хранилищ архивных материалов по русской истории и литературе — знаменитый Русский архив в Лидсе, созданный Милицей Грин и долгие годы собираемый и курируемый Ричардом Дэвисом. Здесь хранятся, в частности, архивы И.А.Бунина и Л.Н.Андреева, и не просто хранятся, с этими архивами постоянно работают исследователи со всего мира, по материалам архива готовятся и регулярно выходят публикации, книги и даже собрания сочинений.
Многие участники конференции также приехали в Лидс не только выступить с докладами, но и поработать в архиве, кто на неделю, кто на месяц. Большинство из них в Русском архиве не первый раз и хорошо представляют себе его богатства.
Первый день конференции проходил в мемориальном кабинете основателя университетской библиотеки лорда Дэвида Аллена Бразертона (Brotherton Room). Открыл заседание заведующий отделом Дома русского зарубежья и заместитель директора ИМЛИ, кандидат филологических наук Олег Анатольевич Коростелев. В своем вступительном слове он отметил некоторые тенденции, сложившиеся в эдиционной практике конца ХХ – начала XXI века, рассказал о новых планах и проектах редактируемых им серий «Литературное наследство» и «И.А.Бунин: Новые материалы», а также рассмотрел возможности подготовки первых научных изданий прозы И.А.Бунина в серии «Литературные памятники».
Куратор Русского архива в Лидсе Ричард Дэвис посвятил свое выступление проблемам собирания, обработки и публикации архивов ХХ века, наиболее подробно остановившись на архивных материалах русских писателей в британских коллекциях.
В своем докладе «Академические серии и научные издания авторов ХХ века» О.А.Коростелев изложил особенности эдиционной практики писателей Серебряного века и эмиграции в сравнении с изданием классиков предыдущих периодов. По его мнению, авторы ХХ века доставляют гораздо больше проблем издателям и текстологам, как в силу неразработанности адекватных принципов подготовки научных изданий, так и по объективным условиям сложной эпохи (архивы дробились на части, прореживались, а то и вовсе уничтожались, тексты печатных изданий корежились, проходя через внутреннюю и внешнюю цензуру, редактуру, авторы меняли мировоззрение, не по разу радикально переправляя свои тексты, и т.д.). Устоявшиеся и апробированные на писателях XIX века принципы подготовки текстов далеко не всегда оказываются подходящими для авторов века ХХ, а новые методики приходится вырабатывать на практике, в ходе конкретной работы.
Старший научный сотрудник Института мировой литературы им. А.М.Горького РАН, кандидат филологических наук Сергей Николаевич Морозов выступил с докладом «Архивные источники Лидского университета как фундаментальная основа “Летописи жизни и творчества И.А.Бунина”». Докладчик рассказал о разных типах архивных документов Русского архива Лидского университета: личные документы, письма, рукописи, авторская правка на книгах, маргиналии на книгах и вырезках. Весь этот большой архивный массив является бесценным источником сведений о биографии писателя, творческой истории его произведений и их публикации, рецепции и др. В заключение было сказано, что необходимо составить аналитическую роспись всех имеющихся в Русском архиве Лидского университета архивных материалов для работы над «Летописью жизни и творчества И.А.Бунина», а также для подготовительной работы над Полным собранием сочинений И.А.Бунина.
Старший научный сотрудник ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН, доктор филологических наук Татьяна Михайловна Двинятина в своем докладе «Вопросы эдиционной подготовки эпистолярного наследия И.А.Бунина эмигрантского периода» остановилась на особенностях публикации переписки И.А. и В.Н.Буниных 1920–1940-х годов, подготовке текста, принципах комментирования и вариантах написания вступительной статьи. Обмен мнениями между участниками симпозиума показал, что эта статья может быть представлена в издании как в расширенном, так и в более сжатом варианте. Первый предполагает, что перед читателем переписки уже в предисловии предстанет история разъездов Буниных в эмигрантские годы, причин, ситуативных отношений, дружеских и писательских связей, существовавших в каждый период, так или иначе отраженный в письмах. Это может существенно увеличить объем вступительной статьи, но и даст более полную картину семейной жизни Буниных. Второй, более краткий вариант, предусматривает описание каждого этапа переписки в примечаниях к начальным письмам того или иного периода. При этом общий очерк домашней, психологической, бытовой истории Буниных может быть дан уже во вступлении. Рассматривались и варианты, при которых история поездок Буниных в эмигрантские годы может быть представлена в виде сводной хронологической таблицы, в идеале единой для всех публикаций нового бунинского тома «Литературного наследства».
Второй день работы конференции начался с доклада старшего научного сотрудника ИМЛИ, кандидата филологических наук Михаил Васильевич Козьменко, посвященного текстологическим проблемам, возникающим при подготовке томов академического собрания сочинений Л.Н.Андреева, которое на протяжении многих лет готовится совместными усилиями ИМЛИ и Русского архива Лидса.
Профессор русской литературы и культуры Арктического университета Норвегии (Тромсе) Андрей Рогачевский рассказал об особенностях содержания, текстологии и комментария переписки между И.А.Буниным и А.В.Амфитеатровым, над подготовкой к печати которой он работает совместно с профессором Эльдой Гаретто (Миланский университет). Переписка, хранящаяся в Русском архиве Лидса и в библиотеке Лилли (Блумингтон, Индиана), завязалась вскоре после эмиграции обоих писателей (во Францию и Италию соответственно), продолжалась более 15 лет и завершилась лишь со смертью Амфитеатрова.
Доктор филологических наук, доцент кафедры литературы и детского чтения Санкт-Петербургского государственного института культуры Евгений Рудольфович Пономарев в докладе «Текстология бунинской прозы: “Жизнь Арсеньева” и “Темные аллеи”» описал текстологические проблемы, которые возникают при подготовке к печати бунинской прозы. На примере романа «Жизнь Арсеньева» и книги «Темные аллеи», которые Е.Р.Пономарев готовит для первого научного издания, были продемонстрированы сложные случаи описания редакций и вариантов, а также перечислены трудности определения канонического текста для многих произведений.
Сотрудница Русского архива в Лидсе Галина Брэдли поделилась своими наблюдениями над текстологией дневников В.Н.Буниной, которые она уже несколько лет готовит к печати. Дневники В.Н.Буниной, насчитывающие несколько тысяч страниц, являются бесценным источником сведений не только о жизни И.А.Бунина и его семьи, но и об обстоятельствах русского исхода из Одессы 1918–1920 годов и, конечно, положении русской эмиграции во Франции 1920–1960-х годов в целом. По сути, это своего рода хроника нескольких десятилетий, насыщенная деталями, психологическими портретами, сиюминутными зарисовками, уникальными описаниями множества ситуаций, так или иначе попадавших в орбиту внимания Буниных. Стоит отметить, что в отличие от обрывочно сохранившихся дневниковых записей И.А.Бунина, дневники В.Н.Буниной, начиная с 1918 года (более ранние записи сохранились фрагментарно), дошли до нас как единое целое. Более того, ее дневниковые записи ряда лет остались в разных вариантах: синхронных рукописных и более поздних, перепечатанных на машинке. Примером могут служить записи июня 1918 – января 1920 года, причем надо отметить, что входящие в них записи 15 января – 21 апреля 1919 года остались в нескольких вариантах машинописи, сходных, но не идентичных ни по печатному тексту, ни по позднейшей правке. Все это ставит перед исследователем вопрос уже собственно текстологического порядка — о выборе основного текста для будущей публикации дневников В.Н.Буниной. Многочисленные случаи спорных текстологических указаний и завещаний, оставленных Буниным (и, как теперь видим, его женой) своим исследователям, на разных примерах горячо обсуждались и в другие дни конференции.
Третий день работы конференции открылся еще одним докладом Т.М.Двинятиной, который назывался «Записные книжки И.А.Бунина 1940-х годов как биографический и творческий источник» и был посвящен записным книжкам Бунина, сохранившимся в РАЛ и еще не введенным в научный оборот. В этих книжках наряду с записями творческого характера, носящими характер подготовительных набросков или заготовок для будущих произведений, обращают на себя внимание немногочисленные, но крайне важные для понимания бунинского мира выписки из близких ему авторов, сделанные очевидно с проекцией на собственное мироощущение и творческие устремления (Библии, Данте, Петрарки, Марка Аврелия, Пушкина, Жуковского, Чехова, Тургенева, Мопассана, Гете, Лермонтова, о. Александра Ельчанинова, Р.Тагора, Герцена, Л.Н.Толстого, А.К.Толстого и т.д.). Примером может служить записная книжка весны – осени 1944 года. Она не только раскрывает внутренний мир Бунина, но и может быть прочитана как философский комментарий к его поздним произведениям, и прежде всего, к «Жизни Арсеньева». Вместе с тем, дневниковые записи, встречающиеся на страницах записных книжек Бунина, далеко не всегда переносились им затем в «автобиографические конспекты» (выражение, принадлежащее самому писателю), и это ставит вопрос о необходимости включения их в основной текст бунинских дневников.
Эта тема была продолжена в докладе Е.Р.Пономарева «Записные книжки Бунина в контексте литераторских записных книжек XX века», посвященного записным книжкам И.А.Бунина как особо важному источнику, дающему информацию не только о «творческой лаборатории» писателя, но и о его житейской философии. Записные книжки, по мнению докладчика, являются яркой иллюстрацией возникновения и дальнейшего движения (от отдельной фразы до рассказа или повести) «начальных текстов» бунинской прозы.
Заведующая Восточным отделом Британской национальной библиотеки (Лондон) Екатерина Рогачевская посвятила свой доклад проблемам изучения и издания бунинского эпистолярия, подробно остановившись на обширной, длившейся не одно десятилетие переписке И.А.Бунина и В.Н.Буниной с М.А.Алдановым и Т.М.Алдановой.
Завершилась конференция круглым столом, на котором были подведены ее итоги, а также намечены дальнейшие планы работы с архивными материалами, хранящимися в Лидсе. Кроме того, были рассмотрены проблемы подготовки академических изданий русских писателей на современном этапе. Задуман целый ряд новых публикаций, изданий, электронных проектов, высказаны предложения по проведению приближающегося 150-летнего юбилея И.А.Бунина. Завершился круглый стол презентацией новых изданий, подготовленных и выпущенных участниками конференции.
Обширная культурная программа конференции включала экскурсии по музеям и соборам Лондона, Лидса, Йорка, Линкольна, Ливерпуля, и, как всегда, самые интересные и наиболее жаркие дискуссии проходили в кулуарах.
Все права на материалы, находящиеся на сайте bfrz.ru, охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе, об авторском праве и смежных правах. При любом использовании материалов и новостей сайта и сателлитных проектов, гиперссылка (hyperlink) на bfrz.ru обязательна.