Круглый стол «Итоги и перспективы изучения русского зарубежья»
27 мая 2013 года в Доме русского зарубежья им. А.Солженицына в рамках научно-популярного семинара «Русское зарубежье: Неизвестные страницы» состоялся круглый стол «Итоги и перспективы изучения русского зарубежья».
Приглашая к разговору ведущих специалистов по литературе и культуре русского зарубежья, кураторы семинара — ведущий научный сотрудник ДРЗ Олег Коростелев и ученый секретарь ДРЗ Мария Васильева сразу обозначили проблемное поле: имея за плечами 25-летний период изучения русского зарубежья, достаточно ли по-прежнему ограничиваться только накоплением исследовательской базы или пора переходить и к концептуальным обобщениям. Судя по эмоциональным и содержательным выступлениям участников круглого стола, вопросы, поставленные его организаторами, оказались весьма актуальны для научного сообщества, издателей, работников библиотек и архивов.
Директор Дома русского зарубежья В.А.Москвин, приветствуя во вступительном слове собравшихся, поблагодарил устроителей семинара за его «высокую планку». Точка зрения специалистов и исследователей русского зарубежья, уверен Виктор Александрович, очень важна «для всего нашего сообщества — сообщества людей, изучающих ту, другую, Россию».
О важности всех этапов изучения литературы и культуры русского зарубежья, в том числе и «доперестроечного» периода 80-х годов прошлого столетия, о преемственности научно-исследовательского опыта говорил известный литературовед, текстолог, библиограф А.Н.Николюкин. По словам Александра Николаевича, его основной вклад в изучение русского зарубежья — четырехтомная энциклопедия о литературе русской эмиграции, отразившая определенный этап исследований отечественных специалистов. Сейчас, констатирует литературовед, гораздо больше возможностей для более углубленного изучения архивных материалов и текстов, — возможностей, которых могло и не быть без предыдущих работ филологов, историков, энтузиастов-исследователей русского зарубежья.
О.А.Коростелев продолжил заседание, представив плод 25-летних изысканий в области литературы русской эмиграции — свою новую книгу «От Адамовича до Цветаевой: Литература, критика, печать Русского Зарубежья», только что выпущенную «Издательством им. Н.И.Новикова». Выход книги, по признанию автора, стал поводом бросить ретроспективный взгляд на «постперестроечный», используя определение А.Н.Николюкина, период изучения литературы «другой России». Мы начинали с чистого листа, вспоминает автор, для каждого проекта всякий раз совершая «маленький личный подвиг»: самостоятельно составляя библиографии и росписи, восстанавливая хронику, проводя архивные и источниковедческие разыскания. Сейчас все чаще возникает ощущение, заметил Олег Анатольевич, что изучение русского зарубежья «пробуксовывает» — темы начинают повторяться, исследовательские статьи порой содержат мало нового, почти нет концептуальных и обобщающих работ, не сложилось методики для изучения двух ветвей русской литературы, развивавшихся в ХХ веке параллельно в метрополии и эмиграции. За четверть века, констатирует О.А.Коростелев, сложилась некоторая исследовательская база, появились кое-какие справочники, опубликован определенный массив архивных материалов, — можно бы перейти и к обобщениям.
Есть проекты, продолжил Олег Анатольевич, — которые невозможно «поднять» в одиночку и даже отдельными институтами — например, Единая библиографическая база данных исследований и публикаций по русскому зарубежью, Сводная библиография русской экстериорики, Реестр архивных фондов русского зарубежья и т.д. «У нас все действуют разобщенно, — подытожил Олег Коростелев, — а надо объединяться!»
На призыв организаторов придать разговору дискуссионный, полемический характер откликнулся следующий выступающий — историк, издатель, общественный деятель М.А.Колеров. «Олег Анатольевич на наших глазах вырос в классика, — сказал Модест Алексеевич, — и мне понятно его желание обобщать». Однако, по мнению М.А.Колерова, создавать обобщающие труды «только потому, что стало больше видно», не стоит. Модест Алексеевич призвал переиздавать и сохранять прежде всего источниковую базу — все, что есть в каталожных карточках по истории литературы русского зарубежья. «Какие обобщения, — воскликнул М.А.Колеров, — мы должны спасать то, что уже рассыпается в руках!»
С мнением М.А.Колерова согласен и научный сотрудник Дома-музея Цветаевой Л.А.Мнухин: «Мы не можем заниматься обобщающими работами — мы сохраняем то, что есть: например, описываем русские кладбища в Париже, Гренобле и других местах русского рассеяния на французской земле». Лев Абрамович поблагодарил организаторов семинара за возможность узнать о направлениях деятельности коллег и единомышленников.
Сотрудник РГАЛИ Л.В.Хачатурян рассказала о современных способах сохранения и введения в научно-культурный оборот архивных материалов: посредством издания книг, на CD-ROM и в виде публикаций на интернет-сайте архива. Так, на основе дневниковых записей Алексея Ремизова была выпущена книга «Дневник мыслей. Т. I (1943–1946 гг.)», комментарий к которым составляла Любовь Валерьевна. Л.В.Хачатурян представила фотопрезентацию книги, диска «Живое о живом. Максимилиан Волошин и Марина Цветаева» и виртуальный проект объединенных электронных архивов Ивана Бунина и Вячеслава Иванова.
Старший научный сотрудник ИМЛИ Д.Д.Николаев начал свое выступление с постановки проблемы «разноуровневости» в изучении литературного наследия русской эмиграции. По мнению Дмитрия Дмитриевича, мы имеем высокий уровень исследований поэтических текстов в отличие от прозаических, а драматургия русского зарубежья и вовсе остается не изученной. Еще одна важная проблема, считает Д.Д.Николаев, — проблема сбора текстов, отсутствие подробных антологий. «Обобщать рано, — уверен Дмитрий Дмитриевич, — поскольку сразу будет видна углубленность одного и неизученность другого».
Историк эмигрантской литературы, журналист И.Н.Толстой разделил позицию «оптимистов»: обобщать не только можно, но и нужно! По мнению Ивана Никитича, обобщающие труды по истории литературы русского зарубежья нужно издавать непрерывно, поскольку это есть «бесконечный процесс познания». Кроме того, считает И.Н.Толстой, обобщения могут быть не только внутри одной дисциплины, но и междисциплинарными, — например, в области литературы и политики. Иван Никитич уверен: вполне можно сочетать обобщение и накопление материала. Огромное количество эмигрантских документов, накопленных в архивах, завершил свое выступление И.Н.Толстой, давно требует не только сохранения, но и осмысления.
М.А.Васильева согласилась с точкой зрения Ивана Толстого. Накопление текстуального знания, архивные разыскания и публикации с обстоятельным комментарием — императив для современного исследователя. И торопиться с этой работой надо. «Очевидно, что эмигрантоведение — совсем молодое направление в гуманитарной науке, и за короткие сроки оно должно было освоить колоссальный объем нового материала. В то же время оно столкнулось с целым рядом проблем, парадоксальных для становящейся науки. Одна из таких проблем — феномен исчезновения самого предмета изучения», — заметила Мария Анатольевна. Исчезают архивы, распадаются книги в силу плохого качества бумаги тех лет. И, наконец, уходят свидетели, носители исторической памяти, от которых мы могли бы получить бесценные сведения. Сохранение и возвращение — главная задача для исследователя. Между тем культурное наследие русской эмиграции требует широкого взгляда, самых различных концепций, живой предметной полемики. Именно это делает русское зарубежье живым и актуальным. Идейная открытость навстречу современной мысли была одной из центральных задач русской эмиграции. С решением этой проблемы — дать всеохват и сохранить разнообразие — во многом справляются сегодня серийные и периодические издания. Не отменяя различных концепций, они выстраивают общий вектор изучения. Такими изданиями стали, например, альманах «Диаспора» О.А.Коростелева, «Исследования по истории русской мысли» М.А.Колерова и ряд других издательских проектов. Таким проектом призваны быть «Ежегодник» Дома русского зарубежья и научная серия «Ex cathedra».
Ведущий научный сотрудник ИМЛИ А.Г.Гачева начала свое выступление с предложения по формированию единой информационной базы данных — единого цифрового фонда литературного наследия русской эмиграции. «Наши исследования тормозятся разбросанностью материала по странам и континентам», — сделала вывод Анастасия Георгиевна и привела в пример опыт обмена ксерокопиями материалов между ГАРФом и другими архивами мира, имеющими документы по истории литературы русского зарубежья. Не менее важные проблемы, по мнению А.Г.Гачевой, — исследовательская разобщенность и большое количество ошибок в информационных изданиях, которые «кочуют из книги в книгу». «Нужна и база данных ошибок!» — уверена Анастасия Георгиевна.
Выступления гостей семинара продолжили Вячеслав Петрович Нечаев (библиотека СТД) и Михаил Валентинович Рейзин (издательство имени Н.И.Новикова). Далее проблематика круглого стола обсуждалась уже присутствующими слушателями, среди которых были преподаватели Литературного института, литературоведы, историки, журналисты, любители отечественной литературы и культуры. И гости, и организаторы пришли к единому мнению: учитывая важность и актуальность обсуждаемых проблем, круглый стол нуждается в продолжении своей работы с целью выработки дальнейшей концепции развития изучения русского зарубежья.
Все права на материалы, находящиеся на сайте bfrz.ru, охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе, об авторском праве и смежных правах. При любом использовании материалов и новостей сайта и сателлитных проектов, гиперссылка (hyperlink) на bfrz.ru обязательна.