Российский зарубежный некрополь: наследие, которое мы не должны потерять
24 февраля 2011 в нашем Доме состоялся очередной семинар «Российский зарубежный некрополь: наследие, которое мы не должны потерять». Куратор семинара, ведущий научный сотрудник и зав. отделом истории российского зарубежья М.Ю.Сорокина познакомила присутствующих с Ежегодником, в котором уже опубликованы в том числе и материалы семинаров прошлого года, и представила выступающих сотрудников – И.А.Лопухину и С.В.Романову.
Лопухина И.А. рассказала участникам семинара о своём посещении русского православного кладбища в Пуэнте-Альто (Сантьяго, Чили) в сентябре 2010 года. Ею было сделано более сотни фотографий могил русских эмигрантов (послереволюционной и послевоенной волн), среди которых потомки знаменитых княжеских родов Оболенских и Куракиных, казаки, кадеты, сибирские крестьяне. Многие приехали в Южную Америку уже во вторую эмиграцию из Китая, Сербии, Германии, Австрии, Польши. Некоторые из них внесли весомый вклад в развитие экономики, науки, культуры Чили. Кладбище получило юридическое оформление в 1955 году по инициативе Дмитрия Ершова, когда члены русской колонии начали хоронить первых умерших, не имевших родственников, которые бы оплатили ритуальные услуги. По чилийским законам такие неоформленные захоронения через некоторое время вскрывались, а людей перезахоранивали в общую могилу. Чтобы этого не допустить, было создано Кладбищенское общество, которое сегодня возглавляет сын бывшего офицера Белой армии Борис Гаузен. В небольшой кладбищенской часовне в настоящее время служит настоятель храма Казанской Божьей матери (на ул. Оланда) о. Вениамин – верный спутник Владыки Леонтия (с 1953 г. по 1971 г. архиепископа русской православной зарубежной церкви в Южной Америке), похороненного здесь же, в Пуэнто-Альто. Жизни большинства покоящихся на этом чилийском кладбище сегодня описаны в книге Ольги Ульяновой и Кармен Норамбуэны «Русские в Чили». Теперь есть и фотографии их последнего пристанища. Написанные на могильных плитах имена подчас не совпадают с чилийскими документами о смерти, т.к. по нормам испаноязычных стран первой пишется фамилия отца, затем – матери, а при вступлении в брак женщины фамилии не меняют и фигурируют под девичьими. Не совпадает и русско-латинская транскрибция написания фамилий русских, прибывающих из Франции, Германии, испаноязычных стран, а иногда имена и вовсе указывались по устным источникам – как человека звали в колонии. О судьбах некоторых русских, похороненных в Сантьяго, на одном из самых отдалённых от Родины погосте, было рассказано на семинаре в ходе комментирования слайдов. «По русским дорожкам кладбища острова Сан-Микеле» (Венеция, Италия) – так называлось выступление С.В.Романовой, подготовившей видео-презентацию о так называемом «Острове мёртвых», в Венеции, где покоятся наши выдающиеся соотечественники: С.Дягилев, И.Стравинский, И.Бродский. На их могилах и по сей день лежат цветы (или традиционные балетные пуанты – у С.Дягилева). Помимо хорошо известных имён на вечере прозвучали и менее знакомые: М. Н. Бакунин – генконсул в Венеции; Александр Николаевич Волков-Муромцев - ученый и художник, более известный под псевдонимом А.Н. Руссов; князья Апраксины, Трубецкие, Багратионы, Мусины-Пушкины. Яркий, эмоциональный рассказ С.В.Романовой о посещении этого интереснейшего места в Италии, не оставил никого равнодушным. Впрочем, и все предыдущие выступления на семинаре были увлекательными именно потому, что были подготовлены людьми, лично побывавшими в тех или иных странах и представившими свои – авторские – фотографии, которые, несомненно, помогут составить более полное представление о российском зарубежном некрополе.
Все права на материалы, находящиеся на сайте bfrz.ru, охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе, об авторском праве и смежных правах. При любом использовании материалов и новостей сайта и сателлитных проектов, гиперссылка (hyperlink) на bfrz.ru обязательна.