Дом русского зарубежья принял участие в парижском Салоне книги
С 15 по 19 марта 2018 года в Париже прошла одна из крупнейших ежегодных международных книжных выставок — Салон книги. Впервые после долгого перерыва — с 2005 года — парижский книжный салон принимал российских издателей и литераторов как почетных гостей.
Открытие Салона несколько омрачил тот факт, что Президент Франции Э.Макрон не счел возможным в силу сложившейся политической обстановки посетить русский стенд, однако со стороны обычных французов российские издатели почувствовали настоящий интерес к русской книге — такого количества посетителей на нашем стенде мы не видели очень давно! Читающая публика толпилась и около книжных полок, и на встречах с писателями и издателями, где почти никогда не было свободных мест — при смене мероприятий через каждые полчаса параллельно на трех площадках русского стенда и большом количестве событий с участием гостей из России на основной сцене Салона! Нельзя не отметить и то, что многие крупные книжные магазины в Париже поддержали участие России на книжном Салоне в качестве почетного гостя — и организовали свои стенды русской книги, чтобы те, кто не смог добраться до удаленного от центра города выставочного пространства, также прикоснулись к сокровищнице русской литературы.
К 100-летию со дня рождения великого русского писателя А.И.Солженицына в эти дни было приурочено несколько важных событий, как на стендах Салона книги, так и на других парижских площадках. 16 марта на основной сцене Салона состоялась Большая встреча с Наталией Солженицыной. Конечно, французскую публику интересовало, каким было отношение писателя к Франции (издалека, из России, Солженицыну казалось, что Франция — чужда, но по приезде неожиданно для себя писатель почувствовал, как внутренне близка она ему), оказывали ли на его творчество влияние французские писатели (больше — немецкие, в раннем периоде творчества, Шиллер, Гёте — сказала Наталия Дмитриевна), рассматривал ли он французскую революцию как «матрицу» для мировых революций, в том числе октябрьской, — и, наконец, была ли у него та самая «русская душа», свойствам которой в Европе обычно придают немного таинственный, даже мистический смысл? «Надеюсь, что да», — был дан с улыбкой ответ. Политику, конечно, также не обошли стороной: Наталии Дмитриевне был задан вопрос, как она относится к той критике, которая сейчас раздается в адрес России. «Критика истерическая не может быть справедливой», — сказала она.
В рамках Салона книги на следующий день в одном из самых русских мест Парижа — на улице Монтань-Сент-Женевьев, где более полувека располагается магазин русской книги «YMCA-Press», а теперь вот уже почти год ведет активную деятельность Русский культурный центр имени Александра Солженицына, — состоялось открытие выставки, посвященной грядущему юбилею писателя, — «На Родине Солженицына. Пролог к Красному колесу». Выставка, созданная Государственным литературным музеем им. В.И.Даля совместно с отделом по изучению наследия А.И.Солженицына ДРЗ, раскрывает самые ранние годы формирования писателя, рассказывает о его семье, о городе его детства, в том числе и глазами самого писателя. В церемонии открытия выставки приняли участие Н.Д.Солженицына, дипломат Пьер Морель, директор ГМИЛ им. В.И.Даля Д.П.Бак, проф. Жорж Нива, проф. Ив Аман, директор ДРЗ В.А.Москвин. Вечер вела директор Русского культурного центра имени Александра Солженицына, профессор Страсбургского университета Татьяна Викторова.
Юбилей А.И.Солженицына отмечается в Париже на самом высоком уровне — так, в ноябре 2018 года запланировано проведение большой выставки и конференции во Французской Академии наук.
А уже сейчас, 19 марта, в одной из самых авторитетных международных организаций, расквартированных в Париже — в ЮНЕСКО — прошел круглый стол «Александр Солженицын — писатель, мыслитель, общественный деятель», в котором приняли участие известные русские писатели, дипломаты, литературоведы-слависты. ЮНЕСКО включила 100-летие со дня рождения А.И.Солженицына в список юбилейных дат, имеющих общемировое значение, — ведь творчество писателя и философа — это истинная ценность, которая со временем становится все более значимой. «Под моими подошвами всю мою жизнь — только земля Отечества», — именно эти слова писателя процитировал Посол РФ при ЮНЕСКО А.И.Кузнецов и выразил надежду на то, что круглый стол станет вкладом в изучение творчества А.И.Солженицына. Круглый стол, действительно, оказался настоящим большим событием — все доклады были живые, окрашенные глубоко личным восприятием, и раскрывали разные стороны биографии и творчества писателя. Ведущий круглого стола и первый докладчик проф. Жорж Нива, известный славист, исследователь творчества писателя, напомнил об истории первой публикации книг Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ» и «Август четырнадцатого» во Франции издательством «YMCA-Press» во главе с Н.А.Струве. Эмоциональный, проникновенный доклад писателя А.Н.Варламова был посвящен автобиографической прозе Солженицына — прежде всего прочтению книги «Бодался теленок с дубом». Глубокие сопоставления — «Матренин двор» Солженицына и «Записки охотника» И.С.Тургенева, «Бодался теленок с дубом» — и «Театральный роман» Булгакова — призывали к дальнейшим размышлениям. Дипломат, бывший Посол Франции в России, сопредседатель Трианонского диалога Пьер Морель рассказал о захватывающей, почти детективной истории «невидимок», самоотверженно помогавших писателю. Для одного из «невидимок», профессора Ива Амана, начавшего свою карьеру в качестве атташе по культуре Посольства Франции в России в начале 1970-х годов и также принявшего участие в круглом столе, «свидетель в Солженицыне неотделим от писателя». Литературовед профессор Л.И.Сараскина в докладе «Враги слева, враги справа: Солженицын перед лицом своих противников» рассказала о том, как, когда и с какой целью вокруг писателя возникали клеветнические наветы — некоторые из них и до сих пор вдруг появляются в качестве «новостей» на горизонте тех или иных СМИ. Поэт Ю.М.Кублановский и писатель Е.Г.Водолазкин затронули в своих докладах сложную и глубокую тему — творчество А.И.Солженицына в контексте христианства. «Солженицын сам — подарок Бога России», — закончил свою речь Юрий Кублановский.
И, конечно, очень ярким осталось в памяти выступление Наталии Дмитриевны Солженицыной, рассказавшей — и проиллюстрировавшей свой рассказ интереснейшими слайдами фотографий, документов, архивных и музейных ценностей, связанных с творчеством Солженицына, — о пути писателя, осознавшего свое призвание в возрасте 9 лет (!) и никогда, ни при каких обстоятельствах, не оставлявшего работы над книгами — ни в институте, ни на войне, ни в лагере, ни в шарашке, ни в ссылке.
Тексты выступлений на круглом столе будут опубликованы в «Солженицынских тетрадях».
Выделим еще несколько событий, состоявшихся в дни работы Салона книги: на большой площадке русского стенда прошла встреча с биографом А.И.Солженицына Л.И.Сараскиной (модератор — Г.А.Тюрина, заведующая отделом по изучению наследия А.И.Солженицына в Доме русского зарубежья), собравшая много заинтересованных слушателей. Издательство «YMCA-Press» представило на Салоне двуязычное издание поэмы Блока «Двенадцать» в переводе на французский язык проф. Жоржа Нива с иллюстрациями Артура Молева (совместно с издательством «Русский путь», 2018), а также выпущенное к 200-летнему юбилею И.С.Тургенева переиздание книги Б.Зайцева «Тургенев» на французском языке. В Русском культурном центре имени Александра Солженицына состоялся вечер одного из давних друзей, авторов «YMCA-Press» и «Вестника РХД», поэта Ю.М.Кублановского.
В эти мартовские дни в Париж словно наведалась в гости сама Россия — за окнами падал то пушистый, то острый колючий московский снежок, а немногие распустившиеся было цветы под толстым слоем нетающего снега совсем приуныли. Но — завершился Салон и снова наступила весна, — как, мы надеемся, благодаря парижскому Салону книги наступит и новый плодотворный период в культурных отношениях России и Франции.
Все права на материалы, находящиеся на сайте bfrz.ru, охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе, об авторском праве и смежных правах. При любом использовании материалов и новостей сайта и сателлитных проектов, гиперссылка (hyperlink) на bfrz.ru обязательна.