Презентация первого совместного издания ДРЗ и Архива Югославии (Сербия) «Российские врачи в Королевстве сербов, хорватов и словенцев / Югославии: Биографический словарь и анкеты (1918–1946)»
5 декабря 2014 года в Доме русского зарубежья им. А.Солженицына состоялась презентация первого совместного издания ДРЗ и Архива Югославии (Сербия) «Российские врачи в Королевстве сербов, хорватов и словенцев / Югославии: Биографический словарь и анкеты (1918–1946)» (М.: Русский путь, 2013).
Первая рабочая неделя декабря в Доме русского зарубежья завершилась представлением уникального двуязычного российско-сербского издания, посвященного российским медикам-эмигрантам, жившим и работавшим на территории бывшей Югославии. Презентация книги стала заключительным мероприятием двухдневного «сербского марафона», по выражению заведующей отделом истории российской эмиграции ДРЗ Марины Сорокиной, начатого 4 декабря открытием выставки «Николай Краснов — русский зодчий Сербии», рассказывающей о жизни и творчестве выдающегося архитектора-эмигранта Петра Николаевича Краснова.
Открывая презентацию, Марина Юрьевна — куратор проекта с российской стороны и один из авторов книги — поприветствовала и поблагодарила сербских коллег, пять лет назад предложивших начать работу над публикацией. Каждый из сербских гостей получил свою характеристику от М.Сорокиной, представившей «самых дорогих и желанных сербских друзей» ДРЗ — директора Архива Югославии, «инициатора» проекта Миладина Милошевича, научных сотрудников Архива Югославии Ранку Радженович («которую знает вся архивная Москва») и Милана Медаковича («“мотора” многих научных работ»). «Мы рады, — обратилась Марина Юрьевна к сербским архивистам, — что сотрудничество с архивами Белграда продолжается и, более того, намечены новые научные и выставочные проекты».
Работа над книгой, продолжила М.Сорокина, была очень интересной и сложной, поскольку впервые в историографии в ней представлены провинциальные русские врачи Сербии. Презентуемое издание, по мнению Марины Юрьевны, выходит на новый рубеж — оно показывает внутреннюю, очень насыщенную жизнь части русской эмиграции, активно интегрированной в сербское общество, живо взаимодействовавшей с ним на всех уровнях. Многие из персонажей книги, дополнила М.Сорокина, «не просто прозябали в эмиграции», а развивали свои способности, совершенствовали профессиональные навыки. Примером тому служит биография Александра Солонского, закончившего свою профессиональную карьеру в Швейцарии.
Книга, завершила свое «вступительное слово» Марина Юрьевна, получила большой резонанс в ученой среде и России, и Сербии, — авторы издания стали получать дополнительные сведения от коллег-историков из разных российских архивов. Особую благодарность М.Сорокина выразила давнему другу Дома русского зарубежья Алексею Борисовичу Арсеньеву (Сербия), предоставившему российско-сербской рабочей группе «огромное количество новых сведений».
Выступления сербских коллег возглавил г-н Милан Милошевич, рассказавший о том, как возникла идея представляемого проекта. В 2009 году, вспоминал директор Архива Югославии, на круглом столе, посвященном открытию фотодокументальной выставки «Король Александр I Карагеоргиевич и русская эмиграция», было решено начать работу над проектом о российских врачах на сербской земле в период между двумя войнами. Для сбора информации, отметил г-н Милошевич, потребовалось менее трех лет, и «к взаимному удовлетворению сторон» получился хороший результат сотрудничества — представляемая книга-справочник. «Обеспечение доступности архивных источников, — резюмировал главный архивист Сербии, — наша важнейшая миссия».
Русские врачи, продолжил Миладин Милошевич, составлявшие около 13 процентов от общего числа русских эмигрантов с высшим образованием, внесли большой вклад в формирование системы здравоохранения Королевства сербов, хорватов и словенцев, а затем и Югославии. Публикация словаря, уверен директор Архива Югославии, будет способствовать возвращению многих известных и менее известных имен на родину.
Ранка Радженович, продолжившая выступление сербских коллег, раскрыла слушателям презентации некоторые «тайны» архивных технологий, используемых в работе над проектом. Основу исследований, по словам г-жи Радженович, составляли анкеты Министерства здравоохранения Югославии 1946 года. Из ответов врачей-эмигрантов на вопросы анкеты сербские специалисты устанавливали личные данные персоналий — к примеру, место учебы в Российской империи, после чего соответствующая информация поступала историкам «российской стороны». Далее, заключила научный сотрудник Архива Югославии, российские коллеги «делали все остальное». «Книга о российских врачах в Югославии — только начало будущей большой работы, — уверена Ранка Радженович, — которую необходимо продолжать».
Наконец, М.Ю.Сорокина предоставила слово «российскому мотору проекта» — старшему научному сотруднику отдела истории российского зарубежья ДРЗ, кандидату исторических наук Михаилу Горинову. Известные анкетные данные 1946 года, рассказал М.Горинов, российская сторона дополняла сведениями из личных дел студентов-медиков, находящихся в фондах университетов бывшей Российской империи — Московского, Казанского, Донского и других. Источниками дополнительной информации, продолжил историк, были опросные и анкетные листы, хранящиеся в фондах архивов Российской Федерации и предоставляющие информацию, например, об участии русских врачей в Белом движении, о времени отъезда в эмиграцию и т.д.
Михаил Михайлович коротко познакомил слушателей презентации с судьбами «наиболее полюбившихся персонажей»: образованные, интеллигентные люди, многие из которых еще до эмиграции имели высокий социальный и профессиональный статус, самоотверженно боролись с малярией, холерой, туберкулезом, лечили детей и женщин, занимались наукой и самосовершенствованием. Привел историк ДРЗ и некоторые цифры статистики: около одной трети русских медиков начали свою профессиональную деятельность до эмиграции, семьдесят процентов — по прибытии в КСХС/Югославию, а остальные (в основном, те, кого вывезли из России еще детьми) получили медицинское образование и опыт работы уже на второй родине. Большинство российских врачей, подытожил М.Горинов, получили югославское гражданство и не уехали из страны во время Второй мировой войны.
Завершая презентацию, М.Ю.Сорокина анонсировала и будущий совместный круглый стол по новому российско-сербскому проекту «Российские ученые-эмигранты — профессора Белградского университета», запланированному на 2015 год. Поскольку «истоки» проекта «уходят в архивы Московского университета», Марина Юрьевна пригласила к сотрудничеству коллег из городских архивов Москвы. «Надо объединить архивы, — призвала М.Сорокина заинтересованные стороны, — сделать настоящие мега-проекты, в том числе и по созданию сводной базы данных русской эмиграции». Судя по откликам из зала, собравшиеся архивисты и российской, и сербской стороны вполне разделяют посыл заведующей отделом истории российской эмиграции уникального учреждения культуры — Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына.
Все права на материалы, находящиеся на сайте bfrz.ru, охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе, об авторском праве и смежных правах. При любом использовании материалов и новостей сайта и сателлитных проектов, гиперссылка (hyperlink) на bfrz.ru обязательна.