Дар Анатолия Ракитянского Дому русского зарубежья
Библиотечные фонды Дома русского зарубежья им. А.Солженицына пополнил дар соотечественника из Риги Анатолия Ракитянского.
Анатолий Тихонович Ракитянский — журналист, издатель, краевед, президент Балтийского филиала Международного общества пушкинистов, член правления Латвийского общества русской культуры, составитель и главный редактор альманаха «Рижский библиофил». С Домом русского зарубежья Анатолий Тихонович дружит давно и плодотворно, участвуя в совместных акциях по сохранению и популяризации отечественного культурного наследия в Прибалтике.
В библиотечных фондах ДРЗ находятся 216 изданий русскоязычных авторов из Прибалтики — дар библиофила А.Т.Ракитянского из собственного собрания. Недавно Анатолий Тихонович в очередной раз передал Дому несколько сотен книг и периодики — альманахи, научно-популярные издания по истории русской Балтии, публицистика, материалы конференций, искусствоведческие исследования и многое другое. Перед нами — широкий диапазон интересов и результатов труда ученых, писателей, художников, достойно представляющих русскую культуру в Латвии, Литве и Эстонии, противодействующих искажению отечественной истории и умалению заслуг и достижений наших соотечественников.
Безусловно, порадуют посетителя библиотеки ДРЗ великолепно оформленные научно-популярные издания «Петр Великий в Риге» и «1812 год в Прибалтийском крае». Обратите внимание на содержание: главы «Славянские корни Риги», «Русичи на земле Балтийской» в книге о Петре подробно расскажут о многовековой истории русского присутствия на янтарных балтийских берегах.
Исследование о войне 1812 года, по замыслу составителей, должно «пробудить у наших современников чувство сопричастности великим и давним событиям 1812 года» —чувство, сознательно подавляемое многими современными прибалтийскими историками. К сожалению, замечает автор издания Игорь Гусев, Отечественная война нашего народа с Наполеоновской армией в сегодняшней Прибалтике трактуется как «чужая» война, а роль русского солдата в освобождении прибалтийских территорий и в победе над настоящими оккупантами сводится к минимуму.
Не менее чем сила национального духа и оружия, современных русскоязычных исследователей Балтии интересует и сила русского поэтического слова. Более того, на примере сборника «Русская поэзия Латгалии. Конец XX — начало XXI века» мы наблюдаем за попыткой обобщения и концептуализации поэтического материала отдельного региона (Латгалия — один их четырех краев Латвии). «Главная задача книги», как поясняет ее составитель Александр Якимов, «донести до читателя мысль о том», что «русская поэзия Латгалии является целостным и устоявшимся явлением».
Подобное желание «собрать воедино разрозненные детали биографии, черт характера, особых примет, событий», по определению самого автора, мы видим и на примере исследования искусствоведа Галины Балашовой «Инсталляция на фоне эстонского пейзажа». Сведение всего «крайне разнородного материала в системообразующие форматы портрета, биографического очерка и эссе» автору понадобилось для того, чтобы «попытаться определить, что же представляет собой творчество русских художников Эстонии на рубеже XX и XXI веков» — художников, в силу исторических катаклизмов «оторванных» от «официального» признания…
Книги и журналы, подобранные Анатолием Ракитянским для российского читателя, не только представляют собой срез культурной и общественно-политической жизни русскоязычной диаспоры Прибалтики, но и позволяют нам гордиться неснижаемым интеллектуальным уровнем и высокой гражданской позицией наших соотечественников, ярким представителем которых является и сам даритель. Дом русского зарубежья сердечно благодарит Анатолия Тихоновича и надеется на новые встречи и новые благие дела во славу нашего общего Отечества!
Ирина Тишин
|